| http://www.ks263.com 来源:英语点津 点击数: 更新:2006-8-21 【VIVI收藏】 |
|
|
既为比赛,最后终的决出胜负,那么,这“最后的较量”如何表达?看下面有关“男篮世锦赛四分之一决赛”的相关报道:
Spain and Argentina stormed to impressive quarter-final wins at the world basketball championships on Tuesday, setting up a fiery final four showdown between two Latin superpowers.
报道说:本周二,男篮世锦赛展开了四分之一决赛上半区的争夺,夺冠热门阿根廷队和西班牙队均以大比分获胜。两队将于本周五会师半决赛、一决雌雄。
由报道可知,“一决雌雄、一决胜负”可用showdown来表达。 牌戏中,我们习惯了showdown的另一层含义“摊牌”,而在体育比赛中,showdown常用来形容“最后的较量”。看下面的例句:There's bound to be a showdown between these two rivals.(这两个对手最后肯定要一决雌雄。)
日常生活中,showdown常引申为“直接公开的解决争端、矛盾”,如:Jones had a showdown with the boss regarding his salary.(琼斯就他的薪水问题和老板摊了牌。) |
|
|
|
| 英语录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇英语: “十大”经典店铺口号
下一篇英语: :“龙”的英文不是dragon 应该翻译成Loong |
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
|
|
|