| 网站首页 | 考试学习 | 英语学习 | 求职 | 资源下载 | 出国留学 | 论文中心 | 箐箐校园 | 
资格类考试: 公务员考试 报关员考试 导游资格 注册会计 司法考试
外语类考试: 英语四六级 雅思 托福 GRE BEC PETS 职称英语
学历类考试: 高考 考研 自考 成考 专升本
计算机考试: 等级考试 水平考试 微软认证 思科认证 Linux认证
设为主页
联系站长
添加收藏夹
您现在的位置: 学子考试网 >> 英语学习 >> 翻译文化 >> 英语正文 用户登录 新用户注册
特 别 推 荐
· 报关员辅导
· 经济师辅导
· 会计职称辅导
· 注册会计师辅导
· 英语四级辅导
· 公共英语(PETS)辅导
· 商务英语(BEC)辅导
· 职称英语辅导
· 报检员辅导
· 造价工程师辅导
· 2006公务员网络辅导课程
· 查看更多...
最 新 热 门
最 新 推 荐
相 关 文 章
没有相关英语
因特网在口译与翻译中的妙用 【字体:
http://www.ks263.com 来源:沪江博客 点击数: 更新:2006-7-10 【VIVI收藏

网络的出现为我们生活和工作带来了巨大的便利,对翻译工作者的影响可以说是革命性的,学会使用因特网,可以大大提高工作效率,提高翻译质量,其优势是如何其他翻译工具书都无法相比的。本文以目前全球最大的搜索引擎www.google.com为例,向大家介绍我个人在使用因特网协助翻译时的一些经验体会,供大家参考。

1. 专有名词的翻译和还原

这里所说的专有名词包括:人名、地名、作品名、组织机构名等。翻译专有名词要符合习惯或原来的说法(回译)。

1.1 人名:英译中

对于不常见的人名、地名,一般按照音译表翻译。音译表见《英汉大词典》,陆谷孙主编,上海译文出版社。

对于常见的人名、地名,如要译为中文,或知道中文译名发音,但不知道写法,可以在Google中输入英文名称,点击搜索中文网页,会有负责任的译者在中文名称后,用括号加注原文名称。加注的名称之前,就是你找要的译文。

如果查出的译法不止一种,选择常用的一种(把不同的中文名称分别输入Google查找,哪个hits多,哪个就更常用),但最常用的也可能不是最好的,所以还要依据自己的判断,如,要查找缅甸反对党领袖Aung San Suu Kyi的中文译名,可以在Google搜索框里输入Aung San Suu Kyi,点击搜索所有中文网页,可以看到有基本上有三种译法:昂山淑姬、翁山苏姬、昂山素季。如果只有一种,自然没有选择余地;现在出现了三种,就要决定使用哪一个。你可以把三种译名分别输入搜索框,点击搜索简体中文网页("所有中文网页"中包含港澳台和海外中文网页),看哪个hits多。结果发现:昂山淑姬有610项,翁山苏姬有186项,昂山素季有5620项。从数量上来看,应当使用"昂山素季"。如果你要进一步确保该译法与我国外交部的译法一致,则要看有关文章是否中国官方媒体的文章。检查结果是肯定的。

[1] [2] [3] [4] 下一页  

英语录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇英语:

  • 下一篇英语:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口