| 网站首页 | 考试学习 | 英语学习 | 求职 | 资源下载 | 出国留学 | 论文中心 | 箐箐校园 | 
资格类考试: 公务员考试 报关员考试 导游资格 注册会计 司法考试
外语类考试: 英语四六级 雅思 托福 GRE BEC PETS 职称英语
学历类考试: 高考 考研 自考 成考 专升本
计算机考试: 等级考试 水平考试 微软认证 思科认证 Linux认证
设为主页
联系站长
添加收藏夹
您现在的位置: 学子考试网 >> 英语学习 >> 阅读写作 >> 英语正文 用户登录 新用户注册
特 别 推 荐
· 报关员辅导
· 经济师辅导
· 会计职称辅导
· 注册会计师辅导
· 英语四级辅导
· 公共英语(PETS)辅导
· 商务英语(BEC)辅导
· 职称英语辅导
· 报检员辅导
· 造价工程师辅导
· 2006公务员网络辅导课程
· 查看更多...
最 新 热 门
最 新 推 荐
相 关 文 章
没有相关英语
[图文]激情高呼意大利万岁 央视解说员黄健翔公众道歉 【字体:
http://www.ks263.com 来源:中国日报网 点击数: 更新:2006-7-1 【VIVI收藏
意大利1比0战胜了澳大利亚队,终结了希丁克的神话,澳大利亚队可以回家了!在凯泽斯劳滕的现场,中央电视台最富激情的解说员黄健翔再次展现了他的激情……比他的成名解说美洲杯时更有魅力。

Chinese sports host apologizes for losing cool


China Central Television (CCTV) sports commentator Huang Jianxiang made a public apology Tuesday for losing his cool during a live broadcast of the Italy-Australia World Cup match in Germany.

Chinese popular sports commentator Huang Jiangxiang. The sign reads, "Penalty! Penalty!","Grosso's done it! Great Italian left back! Grosso succeeded in the long history and tradition of Italian soccer! He is not fighting alone at the moment!", "Left back the great! Happy birthday to Maldini! Forza Italia! Long live Italy!". [baidu.com]
 

The sports host got excited and sided with Italy, saying things like "Don't give the Australians any chances!" and "Long live Italy!" after Italy ousted Australia with a last minute penalty shot to reach the World Cup quarterfinals. His behavior then sparked a heated nationwide controversy.

As for his passionate but controversial commentary, Huang explained that the game was too personal for him to have been an objective observer.

"I reviewed the video of last night after waking up this morning," Huang said, "and felt my words were biased and inappropriate and that they may have hurt or displeased a lot of Chinese soccer fans."

"Here, I apologize to all viewers for my improper and biased comments," Huang said. "I will try to remain as objective and impartial as the referee who ruled the game on the pitch as a sports broadcaster."

CCTV Beijing newsroom host Zhang Bin commented on Tuesday's Huang incident.

Zhang bluntly criticized the 38-year-old for shouting himself hoarse in front of millions of Chinese audiences.

"He should have kept calm, but he failed," Zhang said.

Zhang, as Huang's colleague, made an apology on behalf of Huang Jianxiang on the live program Tuesday night.

Most web surfers show sympathy and understanding towards the well-respected commentator who drew heavy criticism from several online discussion forums.

"Mr. Huang has expressed himself and his opinions in a passionate manner for which I applaud him," netizen Douglas in Shunde wrote on the chinadaily.com.cn forum.

A blogger named Hunter at yahoo.com, ended his post this way, "Huang's commentary should not be accused of breaking with tradition. But a bow is in order at any rate, though Huang is not in Beijing at the moment."

As netizens are engaged in the controversy over Huang's remarks, rumors spread through Internet chat rooms, saying a group of Australian football supporters had protested at the Australian Embassy in Beijing after the match, and the Australian embassy had complained to CCTV for accusing Huang of outburst.

The Australian Embassy in Beijing however said it was unaware that anybody from there had complained about Huang's comments, reporter of chinadaily.com learned from an unnamed official at the embassy.


词汇:
commentator:n. 评论员,讲解员
live: adj. 实况转播的
penalty: n. 处罚, 罚款
oust: vt. 剥夺, 取代, 驱逐
spark: vt.发动, 触发
controversy: n. 论争, 论战
objective: adj. 客观的
biased: adj. 偏袒的
impartial: adj. 公平的, 不偏不倚的
referee: n. 裁判员
hoarse:adj. 嘶哑的
on behalf of: adv. 代表...
sympathy: n. 同情, 同情心
passionate: adj. 充满热情的
accuse of: 因某事控告某人
embassy: n. 大使馆
outburst: n. 爆发,(这里指情感的表露)

英语录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇英语:

  • 下一篇英语:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口